LOL英雄語音翻譯

戰爭機甲 科加斯


Attacking
攻擊
 
"All organisms will be consumed."
吞噬所有生物
"Isolating weak points."
隔離弱點
"Uploading program: terror."
上傳恐懼程式
"Escalating aggression."
增強侵略
"These are such hideously obsolete creatures."
這群討人厭的過時生物
"Eliminate filthy organics."
殲滅骯髒的生物
"Violence restrictions lifted."
已解除狂暴限制
"Initiating combat."
開始戰鬥
"Afraid of the dark? That's my shadow."
會害怕黑暗嗎?那是我的影子 (六層大蟲)
"Crush them underfoot."
將對方踐踏於腳下
 
Movement
移動
 
"Morals are a waste of memory."
道德不過是記憶中的渣
"Cleanse the world of bio-filth."
淨化這充滿骯髒生物的世界
"My design exceeds any others."
我的設計遠勝其他人
"Possible emotion detected. Purging database."
偵測到不必要的情感. 淨化資料庫. (這句等高手翻譯)
"When all humans die, I will remain."
人類滅亡後,我還會繼續存在
"Obliterate all resistance."
消滅所有反抗勢力
"Humans are innately flawed."
人類天生就有缺陷
"Biologicals must be eliminated."
生物體必須死
"Evolution is past. Extermination is present."
進化已經是過去.現在剩下的只有滅亡
 
Taunt
嘲諷
 
"Humans!"
人類啊!
"Bow down!"
低頭吧!
 
Joke
笑話
 
"Long range communications... sent."
遠距離傳輸.....發送
"Doom cannon, fire!"
毀滅大砲,開火!  (應該是配合動作)
 
Upon using  Feral Scream 開W
 
"Silence!"
閉嘴!
"Override!"
覆寫!
 
When toggling  Vorpal Spikes on 開E
 
"Employing collateral damage."
佈署附加傷害
"Missile bays open."
飛彈發射槽全開
"Rockets primed."
火箭已備妥
 
Upon killing a unit with  Feast 開R殺死一個單位
 
"Durability improved."
持久力升級
"Quantifying nutritional value."
量化營養價值
"Repurposing consumed materials."
物質重新建構
"Puny creatures, observe perfection."
微不足道的的生物們,見識一下何謂"完美"!
"Compacting devoured subject into cube."
正在將(被)吞噬物壓縮並模組化。
"Maximum Cho'Gath!" (when reaching 6 stacks)
科加斯最大化! (疊滿6層)
"Core reactor fully charged." (when reaching 6 stacks)
核心反應爐完全充能 (疊滿6層)
 
Upon reaching levels 6, 11, 16 and 18
LV6 11 16 18級
 
"Let the consumption begin."
開始大吃大喝吧
"Power levels rising."
能量等級提升
"Final stage reached. Tremble before me."
達到最終型態,在我面前顫抖吧!
.
Upon using  Recall
回家
 
"Returning to docking station."
返回停靠站
"Refueling required."
需要加油
"Condensing for transport."
壓縮以傳送。

高貴紳士 科加斯


Movement/attacking 移動/攻擊
  • "You, sir, are a coward and a ruffian!" 你,先生,是個懦弱的惡棍!
  • "You cheeky little fellow!" 你這厚臉皮的小子!
  • "One can survive everything nowadays, except death!" 人可以在遭遇任何事情後苟活至今,除了死亡!
  • "I challenge you to a duel!" 我要跟你決鬥!
  • "I like a man who grins when he fights!"我欣賞決鬥時仍露齒而笑的人!  (grin是露齒的微笑,注意是露齒)
  • "I'll bite your legs off!" 我會將您的腿咬掉!
  • "Cake or Death?"  蛋糕或死亡?
  • "*Clears throat* "Yes, good sir?" "清喉嚨" 有事嗎,這位先生?
  • "Anyone for a spot of tea?" 有人要來點茶嗎?
  • "Let us fight like gentlemen!"' 讓我們像紳士一般的競技!
  • "Oh, bother!" 噢 慘了!
  • "Pip-pip! Cheerio!" 拜~拜!醬子囉!  (老式英式英文裡“再會”的輕浮說法)
  • "Anything less would be uncivilized." 不這樣的話可就太沒有文化了。
  • "What, what... What?!" 嗯哼,嗯哼...什麼?!
Taunt 嘲諷
  • "Would you like some cheese with your whine?" 你報怨之前不會順便以德一下嗎?(不是普通的“乳酪+紅酒”,cheese有笑臉的意義,whine抱怨音近wine。)
Joke 玩笑
 
  • "It's funny isn't it? How your best friend can just blow up like that." 很好笑不覺得嗎?你的朋友可以一下爆成那個樣子。
  • "Nom nom nom nom nom!" (spoken slowly) (吃得比較慢)
使用破裂
  • "Ah-Ha!" 阿-哈!
  • "Ah-Haa!" 阿-哈哈~!
  • "Ah-Haaa!" 啊-哈~~!
  • "Up you go!" 送你的!

使用野性尖嘯
  • "QUIET!" 安靜!
  • "Quuuuiet!" 安~~~靜!(根本就是在尖叫。。。)
使用饗宴
  • "Nom nom nom nom nom nom nom..." (吃的很有滋味的樣子)
  • "Nom nom nom nom nom nom nom..." (吃的很有滋味的樣子)
死亡的時候
  • "Oh no." 喔,糟了。
 
脈衝火焰 伊澤瑞爾

 
Beginning of the match 
開場

Ezreal: "Computer, run a diagnostic."  
Computer: "All systems operational."  
EZ:電腦,開始診斷程式.
電腦:所有系統啟動

Computer: "Pulsefire systems online."  
Ezreal: "Let's do this."  
電腦:火焰脈衝系統已啟動.
EZ:我們上吧.

Computer: "Pulsefire systems online."  
Ezreal: "Run a quick analysis for me."  
Computer: "All systems operational."  
電腦:火焰脈衝系統已啟動.
EZ:幫我做個簡單的診斷.
電腦:所有系統已就緒.

Reviving 
復活

Computer: "Re-initiating pulsefire systems."  
電腦:重新開始火焰脈衝系統
Computer: "Pulsefire systems re-activated."  
電腦:火焰脈衝系統已重新起動
Computer: "Pulsefire back online."  
電腦:火焰脈衝已回復連線


Attack 
攻擊

"They're still living in the past."  
他們還活在過去的時代 (表示這個造型超先進?)
"Cannons primed."  
火炮已初始化
"Can't fight the inevitable."  

無法避戰
"They don't know what they're up against."  
他們不知道他們面對的是什麼
"Scanning for real threats, none detected."  
搜索真正的威脅,沒發現
"Their weapons are a little outdated."  
他們的武器有點過時了
"Phase 'em out."  
淘汰他們
"They're nothing but relics!"  
他們只能被稱作是遺物
"Weapons hot!"  
開火!

Movement 
移動

Computer: "Ezreal, do you require a map?"  
Ezreal: "No."  
電腦:EZ,你要地圖嗎?
EZ:不需要

"I'll make my own future."  
我將創造我自己的未來
"What is their position?"  
對方的情況?
"No turning back now."  
現在不是回頭的時刻
"Time's running out."  
沒時間了
"Grim dark future huh?"  
黑暗且無情的未來,是吧?
"Too easy."  
小CASE
"I am centuries ahead of them."  
我比他們進步還要進步上好幾百年
"All systems charged."  
所有系統已備妥
"Sounds apocalyptic, I'm in."  
看樣子很糟,算我一份(亂翻)

Taunt 
嘲諷

"What's the scanner say about their power level?"  
Computer: "No enemies display power levels over 9000."  
Ezreal: "Heh, I thought so."  

EZ:對方實力在掃瞄器上顯示如何?
電腦:沒有戰鬥力超過9000的人物存在
EZ:哼,我想也是  (龍珠梗)

Joke 
笑話

"There's no match for.."  
Computer: "Systems offline, recharging."  
Ezreal: "Hey. Wait. Don't.." ºbamº "Daah!... Not cool."  
EZ:你不是我的對...
電腦:系統關機,重新啟動中
EZ:嘿,等等,別..  "砰"(東西爆炸)  哇阿!!....靠北了.    

"Time for a true display of.."  
Computer: "Systems offline, recharging."  
Ezreal: "Ahhh just a sec ehhh." ºbamº  
EZ:是時候展現真....
電腦:系統關機,重新啟動中
EZ:阿~~~等我一下.  "砰"(物品爆炸)

Upon casting  Trueshot Barrage 
使用精準蛋幕(R)
Computer: "Targeting."  
電腦:瞄準中
Computer: "Calibrating."  
電腦:校準中

Learning  Mystic Shot 
學技能祕術射擊Q
Computer: "Mystic Shot armed."  
電腦:祕術射擊已裝填

Learning  Essence Flux 
學技能精華躍動W
Computer: "Essence Flux primed."  
電腦:精華躍動已初始化

Learning  Arcane Shift 
學技能奧術躍遷E
Computer: "Arcane Shift enabled."  
電腦:奧術躍遷已解鎖

Learning  Trueshot Barrage 
學技能精準蛋幕R
Computer: "Trueshot Barrage charged."  
電腦:精準蛋幕已充填



蒙多經理人 蒙多醫生

Attack
攻擊
"Mundo never merge! 'Mundo acquire!'
蒙多不談併購!蒙多直接搶奪!
"Mundo send them on corporate retreat!"
蒙多讓對手退出市場!
"Mundo smash like a boss!"
蒙多像老闆一樣痛扁對手!
"Mundo downsize what he pleases"
蒙多高興裁員就裁員
"Mundo give beatdown in triplicate!"
蒙多削減的1/3成本(這句沒把握)
"Time for Mundo to make cuts!"
是蒙多該裁員的時候了!
"Mundo outsource your FACE!"

蒙多讓你無法面對
Movement
移動 
"Mundo never fly coach."
蒙多從不當空中飛人
"Mundo check his schedule."
蒙多檢視行程
"Mundo say greed is good!"
蒙多表示貪婪是件好事(魔獸3的跳錢密碼)
"Mundo upwardly mobile."
蒙多機動力超強
"Mundo enforce corporate policy."
蒙多遵守公司規定
"Mundo do hostile takeover."
蒙多收購對手
"Mundo eat TPS report."
蒙多煩惱企劃書
"Mundo never start in mail room."
蒙多從不搞郵寄
"Mundo say 'you're fired'!"
蒙多說:你被開除了!
"Mundo king of office romance!"
蒙多是辦公室戀愛之王!(好噁)

Taunt
嘲諷 
"Yahhh, Mundo going to need you to come in on Saturday."
沒~~錯,蒙多要你周六來加班. 
"Mundo's ABC's of success: Always Be Cleaving."
蒙多成功的秘訣:一路披荊斬棘
捏他:蒙多Q技原名Infected Cleaving跟這邊的Cleaving同字 因此可以說成功的秘訣就是 QQQQQQ

Joke
玩笑 
"PC Load Letter? What the Mundo does that mean?"
PC Load Letter?那是啥蒙多狀況?
解說:PC Load Letter是HP印表機的錯誤訊息 在電影Office Space(上班一條蟲 1999)中的台詞:
PC Load Letter? What the Fxxk does that mean?

"Mundo runs international corporation as he pleases."
蒙多想做跨國合作就做跨國合作

Upon using  Infected Cleaver 
Q技
"Mundo sell!"
蒙多 賣出!
"Mundo file!"
蒙多 公事包!
Upon using  Sadism 
R技
"Corporate Mundo!"
蒙多經理人!
"Rwaaargh! Corporate Mundo!"
吼!蒙多經理人!


哥拉夫 歐拉夫


Movement/attacking 
移動/攻擊

'"Beatdown city, population – you." 
Beatdown之城,人口-只有你.
"Brooo!" 
大哥!(喊叫聲)
"Chicks dig my axe." 
妞兒們可喜歡俺的斧頭吶
"Do you got that bro?!"
懂了嗎 老兄? 
"Dude, I'm so buffed up right now"
老兄,老子現在可是超強啊 
"Get on the pain train, woo woo!"
送你上痛痛列車,哇~呼~! 
"HEY! Don't touch my Graggy Ice!" 
喂!別碰俺的
古拉茲酒 !
"Hey dude, I'm kind of a big deal." 
嘿 老兄,老子可是很了不起的吶
"I am Broseidon, lord of the Brocean."
老子是"哥賽頓","老哥洋"之主(惡搞海神波賽頓 Poseidon) 
"Point me to the ladies!" 
把老子介紹給小妞們吧!
"That's how I roll."
這就是老子表現的方式. 
"Oh man... Where am I?"
喔完了...老子在哪? 
"Out of the way, loser!"
滾開,肉腳! 
"Holla' atcha' boy!"
你好啊小子 (口語式的問好 類似中文的安安) 
"Come get some!" 
來受死吧!
"Up top."
酷喔

Death
死亡 
"Your mom!"
去妳媽的! 
"Lame!" 
北七!
"Not cool..."
這下靠杯了.... 
"Ohhhh, bogus!"'
喔喔喔喔 混蛋! 

Taunt
嘲諷 
"I came here to kick butt and drink Graggy! Looks like I'm all out of Graggy." 
老子要先來教訓你再喝杯古拉茲酒!看來古拉茲被老子喝光了. (教訓超多人所以喝光了?)
"You can't arrest me, my dad owns a dealership!" 
你無法逮捕老子,老子的爹有特權!

Joke 
玩笑
"I'm OP? Your mom is OP."
林北OP? 林老木才OP. 
"Yo, summoner, summon me like two... no, SIX hot chicks, stat!'"
唷,召喚師,召喚兩個...不,六個辣妹,快!


Upon Using  Undertow 
Q技
"Chug!"
咕嚕!(喝酒聲) 
"Chug! Chug!"
咕嚕!咕嚕! 

Upon Using  Vicious Strikes 
W技
"Brooooooo!"
老兄~~~~! (喊叫聲)

Upon Using  Reckless Swing 
E技
"Boom, baby!"
轟,寶貝! 
"Kablooey!"
轟!
"Kaboom!" 
轟!
"Oh yeah!"
喔耶!

Upon using  Ragnarok 
R技
"Bromacia!" 
哥馬西亞!




  血之魔王 弗拉迪米爾


Movement/attacking 移動/攻擊
  • "The night shall consume them." 黑夜將會吞噬他們
  • "Witness the depths of despair..." 瞧瞧絕望的深淵吧...!
  • "Slake my thirst." 滿足我的渴望。
  • "Pitiful creatures. 悲哀的生物呀。
  • "Feel the life drip away." 感受你慢慢滴去(流失)的生命。
  • "I want to make this last." 我還想留下一些呢。
  • "Arise and face me."  站起來,面對我!
  • "The skies will rain red."  天空將會降下紅雨(鮮血)。
  • "In darkness I am truly alive."  在黑暗中我是多麼地生氣活耀。
  • "No one commands me."  誰也別想命令我。
  • "I am lord and master."  我是你的王,你的主人。
  • "There is a monster in all of us."  在每個人心中都住個野獸...(惡魔)
  • "This is my realm."  這是我的領土。
  • "So much blood waiting for purpose." 敵之鮮血,正等待朕的旨意
  • "Which vessel shall I empty next?"  我該先吸乾哪條血管呢?
  • "I shall leave this place in ruin." 我將會摧毀這個地方。
  • "Kneel before Vlad."  在弗拉德面前下跪!
Taunt 嘲諷
"How long must I search to find a real challenge?" 我要追尋多久才能找到真正的挑戰?
  • "Gather together your allies so you can pool your tears." 把你的盟友們聚集起來,這樣你才能收集你們的眼淚成池。
Joke 玩笑
  • "Bask in... *coughing* What did you eat?  沐浴在..."咳嗽"...你吃了什麼?
  • "Ri... *coughing* Ugh, bloodball." Ri..."咳嗽"...呃,血球。
 
地域守護者造型 加里奧
 
 
Movement/attacking 移動/攻擊

  • "The gate beckons." 地獄大門召喚你
  • "No escape."無處可逃
  • "Join the hereafter." 加入來世的世界
  • "Death is no release."無人能免除一死
  • "Inevitable demise."死亡無法避免
  • "Their time has come!"他們的時刻到了(該死了)
  • "Fear my gaze."恐懼於我的凝視吧(Q技)
  • "All have their place."所有的事物都有其歸屬
  • "Do not trust the dead."別相信死人
  • "Eternal sleep... not quite."永眠...不完全是
  • "To seal the beyond."封印來世
  • "I serve between worlds."我效勞於兩個世界
  • "Oblivion? No."我被遺忘? 才沒有
  • "Restless souls stir." 焦躁的靈魂騷動著
  • "A fateful journey."命中注定的旅程

Taunt 嘲諷
  • "If you kill me who will mind the gate? Will it be you?" 如果你殺了我,誰要看守大門? 你嗎?
  • "I guard between life and death. Killing me only sends me home."我看守著生與死. 殺了我只是送我回家
  • "I prepare for what waits beyond. Shall I show you?"我為那些等著來世的人們做準備,我該秀給你看嗎?
Joke 玩笑
  • "Dead men tell no tales? I wish... they're never quiet." 死人不會說話? 我希望... 他們從沒安靜過.
  • "Knock knock. Who's there? An endless legion of souls!"扣扣(敲門) 誰在那? 一支永不休息的靈魂大軍!
  • "I always let door to door merchants in. I just don't let them out."我一直放任門窗商人進來,我只不過不會讓他們出去.
 
 
怒伯機器人造型 努努


 
Movement/attacking 移動/攻擊
  • "Are you freaking kidding me?" 你在耍我嗎?
  • "Bots are superior to non-bots." 電腦都比你們優了
  • "I have a bad feeling about this." 背後好像濕濕的
  • "I must think and act fast." 必須迅速果斷
  • "I will surprise them with my decision." 我的決定會讓他們嚇一跳
  • "Man, I'm good." 靠,我真屌
  • "My ultimate will devastate them...or not." 的大招會好好的蹂躪他們也可能悲劇
  • "You must say miss! That's a constructive criticism." 你一定是叫我小姐!那是某種程度上的批評
  • "Welcome to the new Champion Spotlight, presented by Yeti Bot." 歡迎來到最新一集的 “焦點英雄,為您獻上 怒伯機器人
  • "Towerdive! We must towerdive!" 塔殺 我們一定要塔殺!
  • "Yeti-bot speaking." 怒伯機器人正在說話
  • "You are now on my Ignore list." 在我的黑名單上了
Taunt 嘲諷
  • "Now watch and learn from my moves, just like     I've learned from Phreak." 認真地看好我的一舉一動,這就是人家說的正統開局 ,我在Phreak那裡學的
Joke 玩笑
  • "I feel so good now. So fed. Almost as members of Riot when they created me." 我現在感覺真爽,好飽,就像拳頭員工剛創造我的時候
使用 吞噬
  • "Delicious." 美味
  • "Yummy." 呵呷
死亡時
  • "Stop feeding." 別送了
 
魔劍蠻王造型 泰達米爾



Movement/attacking 移動/攻擊

  • "The thirst consumes me!" 飢渴吞噬著我!
  • "Slaughter! Massacre..."  屠宰!屠殺.......
  • "Claim them all." 佔領她們
  • "Devour their souls." 吞食她們的靈魂
  • "They will serve us." 她們將會是我們的下僕
  • "No control! No... mercy." 不受控制!毫無.......憐憫
  • "Rivers of blood." 血流成河
  • "Must... go." 必須......走
  • "Find fresh souls. Quickly." 盡快尋找新鮮的靈魂
  • "No salvation." 沒有救贖
  • "I am your worst nightmare!" 我就是你最恐怖的夢魘
  • "All will be consumed." 全部都將被吞噬
  • "Soon all will join me." 很快的,全部都將跟我一樣
  • "There is no going back." 已經沒有回頭路了
  • "The power... is undeniable." 這股力量......你無法否認!
  • "We are one now." 我們是一體的了(刀子與他)
  • "Who will be next?!" 誰想當下一個?!
Taunt 嘲諷

  • "Yours will be a small sacrifice." 你的靈魂只是個小小的祭品
  • "My blade calls you — you will answer!" 我的刀刃呼喚著你-而你將回應!
Joke 玩笑

  • "You really don't want to get on my bad side." 你不會想看到我最凶惡的一面的
  • "This new look is really growing on me, mwahaha!" 沒想到我真的會有這個新造型,哈哈哈
 
 
 

 

Zombie Brand 綠焰活屍 布蘭德
        

 

Attacking
攻擊
"Mmm, flame broiled."
嗯.火焰好燙
"Blood on my suit."
我的衣服沾滿血跡
"Quit running, I'm hungry!"
別跑了,我好餓 (吃人?)
 
Movement
移動
"Burning hunger..."
餓火中燒...
"Not easy being green... and dead."
要變成綠色可不簡單....變成死屍也是
"Brains."
"Dead man walking."
行屍走肉
"Some say the world will end in zombies."
有人說殭屍最終會統治世界
"Every day I'm shambling."
我每天都嘛搖搖晃晃的   (梗:lmfao的 party rock anthem的一句)
 
Joke笑話 Brand realizes his hand is on fire and begins runing around in a panick as he is engulfed in flames. 
布蘭德發現他的手著火了並且驚慌的到處逃竄的樣子就像他被捲入火舌中 (自婊的動作沒語音)
Taunt
嘲諷
Brand swipes the air and grunts menacingly.
布蘭德揮動雙手並發出威嚇的咕噥聲 (一樣沒語音)




烈影戰神 夜曲

  • Attacking
  • 攻擊
  •     "Fate cannot be averted."
  • 你逃不過命運    
  •     "So it must be."    
  • 就是要這樣
  •     "No further..."   
  • 不會有下一步了
  •     "Despair in our presence!"  
  • 絕望在眼前
  •     "Their impudence ends." 
    該結束你們的傲慢了
  •     "No recourse for survival." 
    不會給你生存的空間
  •     "They are right to fear."
  • 你們應該要恐懼
  •     "Divide them of life." 
    從生命中劃分出來 (恐懼)
  •     "They pose unacceptable risk."    
  • 對方正構築無法承擔的風險
  •     "Their existence is a mistake."
  • 對方的存在正是個錯誤
 
 
  • Movement    
  •     "Long have we waited."  
  • 長久以來我們等待著
  •     "The end of days draws near."    
  • 末日即將到來
  •     "Fulfill destiny."
  • 遵從命運    
  •     "Our blight takes this land."    
  • 我所帶來的禍害將主宰這世界
  •     "What was, is, and will forever be."    
  • 過去.現在到未來都會存續下去
  •     "A trail manifests."    
  • 你的蹤影已顯現
  •     "We transcend time."    
  • 我們超越時空
  •     "The first are we. The last are we."    
  • 我們是最初 也是最後
  •     "We are one."
  • 我們合而為一
 
 
  • Joke
  • 搞笑
  • Nocturne spins downwards like a drill and gets stuck in the ground.  
  • 夜曲拿尾巴鑽地然後卡在地板上
  •     "We see all. We know all. We are... stuck."
  • 我們洞察一切 無所不知  我們....卡住了 (帥到掉漆?   
  •     "We have learned of spin to win. None can stop... it's a trick!"
  • 我們曾經學過勝利的毒龍鑽  沒人能阻止....騙你的!
 
 
  • Taunt    
  • 嘲諷
  •     "Scanning... Failure is your destiny."   
  • 掃描中....你的命運中只有失敗
  •     "Beings of this plane are no threat."
  • 人類根本毫無威脅性可言
 
 
  • Upon using Paranoia
  • 開大
  •     
  •     "Oblivion."
  •     遺忘
  •     "Pierce the veil."
  •     破夜而來
  •     Nocturne growls.
  •     夜曲 咆嘯
  •     Nocturne laughs.
  •     夜曲 大笑
  • Upon using Recall
  • 回城
  •     
  •     "We disengage."
  •     分離
  •     "We shall restore."
  •     必須回復
  •     "To the point of origin."
  •     回歸原點
 
 
凱爾  蒼穹之翼
  • Attacking
  • 攻擊
  • "Ugh, dust in the clockwork."
  • 呃.發條裝置內有灰塵
  • "Let my blade speak the law!"
  • 就讓我的劍告訴你何謂法律!
  • "Transcend imperfection."
  • 超越瑕疵
  • "To rebuild we must first destroy."
  • 先毀滅再重製
  • "Faith and steel unbroken."
  • 信念和鋼鐵是無法被破壞的
  • "There will be no compromise."
  • 永不妥協
  • "This is for the greater good."
  • 為了更多的利益
  • > "By wing and blade."
  • 以我的雙翼與劍起誓
  • "Order, through time and space."
  • 秩序.跨越時空
  • "A future forged in light and steel."
  • 以鋼鐵及光芒打造未來.
  • Movement
  • 移動
  • "Everything in its place."
  • 一切都已就定位
  • "I bring a vision of utopia."
  • 我看見烏托邦
  • "Perfection onto eternity."
  • 永恆的完美
  • "Trust in my vision."
  • 我看見信任
  • "Prosperity through technology."
  • 科技帶來成功
  • "The whole world in our image."
  • 世界充滿我們的形象
  • "Nothing left in flux."
  • 變遷下沒有任何事物能留存
  • "Crafted in divine light."
  • 聖光下的工藝品
  • "I see into infinity."
  • 我透視無限
  • "In time, all will understand."
  • 了解一切
  • Joke
  • 玩笑
  • Kayle's wings malfunction and she falls to the ground.
  • 凱爾的機械雙翼故障使她摔到地上(動作)
  • "What? No! Ugh... Hmm. Sometimes you just need to reboot the system."
  • 嗄!不!呃....嗯... 有時候你只要重開機就好
  • "Uh, malfunction? What I... Uh, I mean... That was all part of the grand plan!"
  • 呃..故障? 嗯..呃..我是說..這不過是偉大計劃中的一部分  (如我所想的一般)
  • "Uh, oh, ah, wha- wait. See? Perfection."
  • 呃..嗯..啊..等等..看到了嗎? 完美.  (自爆)
  •  
  • Taunt
  • 嘲諷
  • "So long as I have my wings, you will always stand in my shadow."
  • 我只要有這雙翅膀,你永遠只能活在我的陰影下
  • "The future is perfection. It's a pity you will not live to see it."
  • 未來可是完美的, 只可惜你永遠活不到那時候
  • Upon using Divine Blessing
  • 開W
  • "Forward!"
  • 前進!
  •  
  • Upon using Intervention
  • 開R
  • "Immortality!"
  • 不滅!
  • "Arise!"
  • 復活!
  • "Undying!"不死!
  • "Light protect you!
  • 聖光保佑你!
黯雪夜羽 艾妮維亞
 
                                                
Attacking
攻擊
  • "They were lost long ago."
對方很早以前就輸了
  •   "As meaningless as one snowflake."
就像是雪片般的無意義
  •   "So many chances... wasted."
浪費...太多機會了
  •   "Snuff out the fire of chaos."
弄熄混亂之火
  •   "Freeze the fury in their blood."
冰凍對方血液中狂亂的因子
  •   "Eternal winter."
永遠的冬天
  •   "Frozen... forever."
永遠...冰凍
  • "The world must be saved from itself."
世界要靠自己來拯救
  • "A heart of ice cannot bleed."
冰霜之心不會流血
  • Vile tainted things."
邪惡汙染了事物
  •   "To the bitter end."
往苦痛的終點去
 
 
Movement
移動
  •   "I hear whispers beneath the ice."
我聽見冰雪下面的細語
  •   "Endless cold, endless peace."
永不休止的寒冷,永遠的和平
  •   "A world in perfect stillness."
一個完美的寂靜世界
  • "The cycle ends here."
輪迴中止於此
  • "Life is corruption. Ice is purity."
相對於墮落的生命,冰是如此純淨
  •   "The abyss speaks through me."
深淵透過我傳達訊息
  •   "I have seen eons of suffering."
我已經看見萬古的苦難
  •   "A beating heart holds violence within."
跳動的心臟有暴力的成分在
  •   "My skies darken."
我的天空變黑了
  • "I will have serenity."
天空即將放晴
 
Taunt
嘲諷
  •   "Come mortal beings, bring your armies to my domain. All will perish in endless winter."
來吧,卑微的傢伙,拿著你們的武器來我的領地吧. 我將用無盡的寒冬消滅你們全部
  •   "The wind will howl, the storm will crumble and the world will freeze beneath my wings!"
在我的雙翼之下,狂風將怒吼,風暴將粉碎並且凍結整個世界
 
 
Joke
笑話
Anivia speaks, then lays an egg larger than herself.
冰鳥說話然後下了個比他還要大的蛋
  • "With this dark power, I can finally... ugh, no... Still not easy."
有了黑暗之力,我終於可以.....呃..不...還是很不容易
  •   "Behold my darkest power: laying an egg... Uh, nope."
看啊,我所擁有的黑暗之力,下個蛋....呃..沒事
 
笑話梗是吐槽經典冰鳥的笑話:Lay an egg is not easy 下個蛋可不是件容易的事
   Taunting  Ashe 嘲諷艾希
  • Play "Your dream has failed." 你的夢想已破滅
  • Play "The Freljord is lost!"弗雷爾卓德殞落了
Taunting  Sejuani嘲諷史瓦妮
  • Play "Strength cannot save you." 力量是不能把你救贖
  • Play "You too will succumb!"你會被屈服(於我)
Taunting  Lissandra
  • Play "I will not spare you, Lissandra!" 我不會幫你的 梨珊卓
  • Play "Your plots are undone, Lissandra." 你的大計是徒勞的 梨珊卓

極咬霸魂 烏迪爾
> Beginning of the match
開場

> "Hear me, spirits, and rise to my call."
四魂之力,聽從我的意志吧 
> "The energy of creation is our strength."
生物們的能量就是我們力量的泉源
> "From the four corners ancient guardians wake."
醒來吧,來自四方的遠古守衛們

> Attacking
攻擊

> Any stance
任何形態通用

> "Guide my strength."
引領我的力量 
> "Send their spirits to the wild."
將他們的靈魂丟到荒野去

> During   Tiger Stance 
虎形態
 
> "Prey upon fools."
愚蠢的獵物
> "Fury of the tiger."
虎之狂暴 
> "With claw and fang."
看我的利爪與尖牙 
> "Put them on their heels."
把對方的頭放到他們的腳邊吧 
> "Hold nothing back."
阻擋不了我的

> During Turtle Stance
烏龜形態

> "Indestructible!"
破壞不了 
> "Push through their defenses."
穿越對方防線 
> "Give no ground."
不讓對方有任何的防禦陣線 
> "We do not yield."
我們不屈服
> "Pain is of the mind."
痛苦是存在於心中

> During  Bear Stance
熊形態

> "Strength of the bear!"
熊之力! 
> "Overwhelming force."
無人能敵的力量 
> "Run them down."
輾過去 
> "Raw power."
單純的力量

> During  Phoenix Stance
火鳥型態

> "Flames of the phoenix."
鳳凰之火
> "From ashes."
我來自灰燼之中 (不是來自愛希他家喔)
> "Cleansing fire."
潔淨之火
> "Burn away the meek."
燒盡一切弱小的事物 
> "Descend upon them."
空襲他們

> Movement
移動

> Any stance
任意形態

> "Life speaks through us."
生命透過我們發聲
> "Our spirits have merged."
我們的精神已經融合了 
> "Our journey continues."
我們的旅程還在繼續

> During Tiger Stance
虎形態

> "Wrath of nature."
自然之怒 
> "Stalk the enemy."
跟蹤敵人
> "We hear the rustling of prey."
我們聽到了獵物的聲響
> "Ready to pounce."
準備撲擊
> "Our blood runs hot."
我們血脈賁張

> During  Turtle Stance
烏龜形態

> "Slow and steady."
一步一腳印 (大富翁4台詞) 
> "Maintain guard."
保持防禦態勢
> "Defend all sides."
全方位防禦 
> "Unbreakable will."
打不破的意志 
> "Strength of mind and body."
身心的力量

> During  Bear Stance
熊形態

> "Who would stand against us?"
誰能抵抗我們?
> "Power without bounds."
不受限制的力量 
> "Crush any barrier."
摧毀所有的屏障 
> "Charge forward."
衝鋒 
> "We are filled with might."
我們可是力氣滿滿

> During  Phoenix Stance Stance
鳳凰形態

> "One's spirit must fly free."
精神必須能自由的飛翔 
> "Wind and fire."
交織風雨火
> "Heart of flame."
火焰之心 
> "Rite of the ancients."
遠古的儀式 
> "Gaze upon us in awe."
以敬畏的眼神凝視我們

> Joke
笑話

> "Stripes would be good camouflage... if tigers weren't bright orange!"
如果老虎不是亮橘色的話,條紋對牠而言會是很好的偽裝
> "The turtle is one part fortress, one part mobile home."
烏龜是部分碉堡,部分是移動式房屋
> "Man, I love honey, but bees... ugh!"
老兄,我喜歡蜂蜜,但蜜蜂...呃
> "Emanating fire really cuts down on comfy nest options."
散發的火焰讓鳥巢不再舒適了 (燒光光)

> Taunt
嘲諷

> "You'd make a good scratching post."
你可以做成一張不錯的"撕抓"海報
> "My shell has this little dent in the shape of your face."
用你的臉剛好可以填補我龜殼上的小小裂縫
> "You'd look better after a good mauling."
被我貓過之後,你看起來好多了
> "All I see are soon-to-be ashes."
我所看過的東西不久後都成了灰

> Upon using maxed Tiger Stancefor the first time
虎形態滿級
> "Fury of the tiger."
猛虎狂暴

> Upon using maxed  Turtle Stance for the first time 
烏龜形態滿級
> "Tough as the turtle!"
硬如龜

> Upon using maxed  Bear Stance for the first time
熊形態滿級
> "Strength of the bear!"
熊之力

> Upon using maxed 在新視窗開啟圖片 Phoenix Stance for the first time
火鳥滿級
> "Flames of the phoenix."
鳳凰之火

> Upon achieving three stacks of  Monkey's Agility
被動疊3層

> "Spirits, rise!" 
獸魂們,覺醒吧!
> "United as one!"
讓我們合而為一
> "Supreme focus!"
至高的集中
> "Perfect harmony."
完美的調和

> Upon clearing a neutral monster camp
清掉一窩野怪

> "This place is at peace."
這裡和平了
> "Return to nature."
回到大地之母的懷抱
> "No spirits linger here."
已經沒有魂魄在此逗留
> "A necessary sacrifice."
這是必須的犧牲
> Upon killing the Dragon
殺掉小龍

> "We have slain the dragon!"
我們宰掉小龍了
> "The dragon is no more."
小龍已不存在

> Upon killing Vilemaw
吃掉威洛魔

> "We have crushed the spider."
我們已經宰掉了蜘蛛
> "This spider will spin no more webs."
這蜘蛛在也不能織網了

> Upon killing Baron Nashor
KO巴龍

> "We've destroyed the baron. His spirit is free."
我們摧毀了巴龍,現在他的靈魂自由了
> "The Baron's reign is ended."
巴龍的統治結束了

> Champion interactions 神奇彩蛋

> Using Tiger Stance against an enemy Nidalee
虎形態對上奈德麗

> "A cougar is no match for a tiger."
美洲豹可不是老虎的對手
"Put those claws away Nidalee."
奈德麗拿走這些爪子
"Nidalee relies too heavily on one form."
奈德太依賴一種形態了 (豹態)

> Using Bear Stance against an enemy Volibear
熊形態對上北極熊

> "Teach this northern bear a lesson."
我們該給這隻北方熊一點顏色瞧瞧
"A bear should not need armor."
熊是不需要裝甲的 (烏迪爾是極靈派,有關請找 弗力貝爾的彩蛋)
"The Ursine will know fear."

熊族將會領教到恐懼

> Using Turtle Stance against an enemy Rammus
烏龜對上拉姆斯

> "Whose shell will crack first?"
來看看誰的殼先爆掉?
"Impressive guard."
不錯的防衛
"Not OK, Rammus."

不ok 拉姆斯

> Using Phoenix Stance against an enemy Anivia
火鳥對上冰鳥

> "Thaw the Cryophoenix."
融掉冰鳥
"Fight ice with fire."
用烈焰對抗寒冰
"We shall clip Anivia's wings."

去輾爛冰烏的翼吧

> Upon placing a ward 放眼

> "Keep watch."
注意看
> "Vigilant eyes."
警戒的眼
> "The spirits observe."
靈魂觀察一切

> Upon using Recall 回城

> "We must rejuvenate our will."
我們必須回復我們的意志
> "A brief meditation."
短暫的冥想
> "To replenish body and spirit."
回復身心狀況
> "The hearth fire calls."
爐火召喚著我

> Upon reviving 復活

> "We endure."
我們忍耐
> "The spirits return."
獸魂回歸
> "We are whole again."
我們又重新合而為一
> "We are needed."
有人需要我們
> "We breathe once more."
我們又能再一次的呼吸
> "Rejoin me spirits."
重新回到我的體內吧,獸魂們
> "The battle calls." 
戰鬥呼喚著我們


氣像主播 珍娜
開場

> "This is Janna, live at Summoner's Rift! Hopefully I stay that way."
這裡是珍那在召喚峽谷的實況 希望能保持這個狀態
> "This is Janna, live at the... Twisted Treeline. Hopefully I stay that way."
這裡是珍那在..扭曲叢林的實況! 希望能保持這個狀態
> "This is Janna, live at the Crystal Scar! Hopefully I stay that way."
這裡是珍那在水晶之痕的實況! 希望能保持這個狀態
> "This is Janna, live at the H-H-Howling Abyss! Hopefully I stay that way."
這裡是珍那在咆..咆嘯深淵的實況! 希望能保持這個狀態

> Attacking
攻擊

> "Unknown weather pattern: scary clouds!"
不明的天氣型態:嚇人雲
> "Pressure is building!"
氣壓正在構築中
> "You're in tornado alley!"
你正處於龍捲風路徑上
> "Heavy winds approaching!"
強風接近中
> "Hold on to your hats! They're in for the storm of the century!"
抓好你的帽子! 對方正處於世紀風暴中!
> "Death counts rising into the double digits tonight!"
今晚死亡人數將攀升至兩位數!
> "Perfect weather for a teamfight."
完美的會戰天候
> "High risk of severe thunderstorm."
暴露在強烈暴風雨下的高風險
> "We're seeing a distinct chance of pentakills!"
我們將看到難得的貓熊殺機會!
> "Pain front rolling in!"
痛苦鋒面襲來
> "I didn't spend five years studying journalism for this."
我可沒花五年的時間研讀氣象新聞
> "Bringing you the most accurate weather."
帶給你最精準的氣象預報

> Movement
移動

> "Expect sporadic ganks."
預測偶爾會來的偷襲
> "Stay indoors today."
今天窩家裡
> "I get the worst assignments..."
爛到爆的差事
> "Mike check! Am I coming in?"
Mike檢查一下!我可以插播了嗎?
> "We're looking on a one hundred percent chance of carnage!"
接下來,有百分百的機會會發生大屠殺!
> "Let's take a look at the minimap."
看一下小地圖
> "I'm gonna need a new umbrella."
我需要一把新的傘
> "We're seeing ideal conditions for a gorgeous lane."
我們看到了通往康莊大道的條件
> "I'm on location, and it's not - whoo! - skirt weather!"
我就定位了,這可不是---哇嗚!---適合穿裙子的天氣!
> "Trust me, I'm a weatherwoman."
相信我,我可是天氣女郎
> "Wait, are we rolling?"
等等,我們正在開播了嗎?
> "What a scoop!"
獨家報導!
> "Expect a spawn of dragons every 6 minutes today."
今天要注意每6分鐘重生的小龍
> "Let my winds - and the teleprompter - guide you."
讓我的風---還有字報機---指引你
> "Stock up wards for low visibility locations."
在低能見度的地方插眼
> "Five day forecast: sunshine, rainbows and bloodshed!"
接下來五天的天氣預報:晴天,彩虹,還有血雨!

> Taunt
嘲諷

> "And this harass is gonna continue on into the evening!"
我會一直騷擾你到晚間!
> "It looks like there's a low chance any skillshots are gonna hit us!"
你們的騷擾技能要打到我們的機會太低了!
> "Surrender is likely with high pressure systems all over the map."
投降就像是高壓系統籠罩整個地圖

> Joke
笑話

> "We may see a couple of clouds but nothing to worry abou- ahhh!"
今天天氣多雲,但沒什麼好擔----啊啊啊啊啊啊! (傘被吹開)
> "A little bit of precipitation is nothing to have a bad hair- urgh!"
有點下沉氣流但不會造成災----嗚呃!
> "So long as Janna's on stormwatch, you've got nothing to fe- agh!"
就珍那主播風暴觀察,沒什麼好ㄆ---啊啊啊啊啊!

> Upon using  Zephyr
R技

> "Bundle up!"
給你溫暖的大衣!
> "Incoming gale!"
進擊的強風!
> "Cold front!"
冷鋒襲來!
> "It's gusty!"
刮大風!

> Upon using  Recall
回城

> "We'll be right back after more pain and death with these messages!"
在獲得更多的傷亡數字後,我們馬上回來!
> "We'll be right back after a word from our summoning platform!"
等我們在召喚平台上獲得新的消息後,我們馬上回來!
> "And back to you, shopkeeper!"'
鏡頭轉到商人身上!

> Upon death
死亡

> "Janna signing off...!"
珍那結束連線!
> "Back to you...!"
將鏡頭轉回棚內!

> Other
其他特殊語音

> "This is shaping up to be a scorcher!"
創造了一個大熱天!
> "Things are really heating up here."
情況正在加溫
> "It's going to be another beautiful day in Summoner's Rift! Again."
召喚峽谷又是好天氣
> "Likelihood of acid rain nearing one-hundred percent!"
下酸雨的可能性將近百分百!
> "We're going to edit that out, right?"
我們會編輯後出播,沒錯吧?
> "I'm live at the scene and it's just... cats and dogs here."
現在做現場實播,這裡只有....貓和狗.. (美語傾盆大雨的講法:It rains cats and dogs)
 


地獄火 納瑟斯
 
Movement


  • "Each fork in your path leads to fire." 你路上每一個分叉口都領導你去火炎之中
  • "They toil to live in a fool's paradise."他們勞碌只為想去笨蛋的樂園
  • "Mortality is guilt. All will be judged."死亡是種罪,而一切將會被審判
  • "Redemption is a hollow wish."救贖是個空洞的願望
  • "I am the final arbiter."我是最終的審判者
  • "So eager to find meaning in nothingness." 熱切地在虛無中尋找意義
  • "I walk behind none."我不走在任何事物身後
  • "Do storms pity the drowned?"風暴會可憐那些溺斃之人?
  • "Fate is a manifestation of my will." 命運是由我意志所具現的東西
  • "Mortals are not meant to rule."凡人不代表著統治
  • "Hope is the opiate of the frail."希望是一種令人衰弱的毒品
  • "Mankind's corruption spreads no further."人類的腐敗就此結束
  • "Try not the temper of the ascended."不要弄怒我
Attacking


  • "Sink into darkness."捲進黑暗
  • "Such hollow, empty minds."這麼多的空蕩蕩的靈魂
  • "Only the guilty flee."只有罪人才會逃避
  • "This is the way your world ends."這就是世界未日的樣子
  • "Grace becomes fire."恩賜成為烈炎
  • "Join the lost."迷走吧
  • "Ambition is a mirage."野心是種幻想
  • "Here falls the shadow of despair."絕望的暗影將在此處殞落
  • "A fate, sealed in blood." 由鮮血加封的命運
  • "Cleave through body, and mind."斬開肉體,還有靈魂
  • "Filth of the earth."地上的污垢
Joke 笑話

  • "Who's a good boy? I'm a good boy." 誰是好狗, 我是好狗
  • "Now that I've ascended, I can have treats, any time."我飛升之後 可以吃到好吃的零食 任何時候都是
  • "Once you ascend, the old clothes won't fit any more."當你跳上去時,舊衣服就不要合身了
Taunt 嘲諷


  • "Martyrs are just the first to die."先死的那一批都是烈士
  • "I will bury you alive."我將活埋你
Taunting an enemy  Renekton


  • "I will show you the meaning of butchery, brother."讓你見識什麼叫做屠殺,弟弟
  • "You have wasted your power, Renekton. Now bleed for it."你浪費了你的力量了,雷尼.現在你去死了
Upon using  Wither  w技


  • "Writhe."翻騰
  • "Shrivel."枯萎
  • "Squirm."蠕動
  • "Despair."絕望
Upon using  Fury of the Sands r


  • "Flee."逃跑吧
  • "By fire, be purged!"被火殺死吧
  • "Run, cowards!"走吧 懦夫
  • "Scurry!" 怕了吧
Upon killing an enemy  Renekton 殺死對方的雷尼


  • The butcher, carved to pieces." 屠夫被大切八塊了
  • "The butcher, drowned in his own blood." 屠夫被在自己的血溺死了
  • 厄薩斯 Aatrox the Darkin Blade 
    Upon selection
    選角

    "This battle will be my masterpiece." 
    這將會是經典的一戰

    Attacking 
    攻擊

    "Cut the courage from them."
    讓敵人喪失勇氣 
    "Every kill brings victory closer." 
    每拿個頭就離勝利更近了
    "There will be no retreat."
    你沒退路了 
    "Fight or be forgotten."
    戰鬥...或是被遺忘 
    "Honor will not save them." 
    榮耀可不會保護你們
    "Break and fall." 
    倒下吧
    "Teach them to fear us." 
    讓對方畏懼我們
    "Now we turn the tide!" 
    現在,我們扭轉乾坤!
    "Sow the seeds of strife." 
    種下鬥爭的種子
    "Rage against the dying of the light." 
    怒氣抗衡著死亡之光

    Movement 
    移動

    "Violence is elegance." 
    優雅的暴力
    "Pain is temporary, victory is forever!"
    痛苦只是暫時,勝利才是永恆! 
    "Peace is the greatest lie of all." 
    和平是最大的謊言
    "War reveals what is within us." 
    戰爭釋放了我們心中的黑暗
    "Surpass the frailty of your form." 
    勝過你的脆弱面
    "They will greet you as heroes."
    對面將會把你當英雄拜 
    "True warriors are born in blood!" 
    真正的戰士是浴血而生!
    "I am as timeless as war."
    我就像戰爭一樣,永恆不朽 
    "Let fear become fury!"
    讓畏懼變成狂暴吧! 
    "I know what lurks in the hearts of men."
    我知道人們心中所藏的怪物 
    "Hesitation is death."
    遲疑帶來死亡 

    Joke 
    笑話

    "Nobody understands me! They called my work a hack job." 
    沒人了解我!人們說我在做砍劈的工作
    "This is no mere massacre; this is my masterwork!" 
    這不是單純的屠殺,這是我的專精!

    Taunt 
    嘲諷

    "Fight and be remembered as a hero, or die and be remembered as a coward."
    英雄戰鬥且英明傳世,懦夫死亡並恥辱永存
    "Fight as a hero, or die as a coward."
    像個英雄般的戰鬥,或是像個懦夫般的死去 
    "Fight and be remembered, or die and be forgotten." 
    戰鬥,然後被懷念,或是死去,然後被遺忘
    "Die with fear in your heart, or win with blood on your hands."
    你想心存恐懼的死去,還是想雙手染血的勝利 
    "Even those who have nothing can give their lives."

    就連那些一無所有的人都願意奉出自己的性命

    Upon using  Massacre 
    R技

    "Witness truth!" 
    見證真實!
    "Behold!" 
    看啊!

    Meeting Tryndamere first time in a match.
    第一次對上蠻王

    "Tryndamere, my greatest creation."
    泰達米爾,我最棒的作品

    (對上正在開大的鏝王)
    "This one's rage will shape the world." 
    這個怒氣將塑造新的世界



    Ahri the Nine-Tailed Fox 阿璃

    Upon selection 選人
    • "Don't you trust me?" 你不相信我嗎?
    Movement/attacking 移動/攻擊

    • "Play times over." 玩夠了
    • "They're mine now." 他們是我的了
    • "It's too late for mercy." 現在才要我的憐憫 太晚了
    • "Let's have some real fun." 來享受真正的樂趣吧
    • "No one will stand in my way." 沒人會在我面前站得起來
    • "They've exhausted their use." 他們用盡技能了

    • "Shall we?" 要這樣嗎?
    • "Indulge me." 讓我來吧
    • "How tempting." 太吸引了
    • "Don't hold back." 別忍了
    • "Tell me a secret." 跟我講個秘密吧
    • "Don't you trust me?" 你不相信我嗎?
    • "I know what they desire." 我知道他們想要什麼
    Taunt 嘲諷

    • "Should I make your pulse rise?  Or...STOP! (giggles)" 我應該要讓你心跳加速,還是…停下來!(笑)
    Joke 玩笑

    • "If you'd like to play with me, you better be sure you know the game." 如果你要和我玩,那你最好確定你知道遊戲的規則。
    • "Come try your luck, if you think you're in my league. (giggles)" 如果你認為你跟我同級的話,就來試試你的運氣吧。




    Akali 阿卡莉

    Upon selection 選人
    • "As balance     dictates." 以平衡之名……
    Movement/attacking 移動/攻擊
    • "Without question."  毫無置疑。
    • "Whatever's necessary."  無論如何 這是必要的
    • "Mark acquired."  印記到手。
    • "Another unworthy opponent." 又一個不夠格的對手。
    • "A necessary sacrifice." 一個必要的犧牲。
    • "Honor is the blade's edge." 榮耀是刀之鋒。
    • "Deftly I travel." 我步伐輕靈。
    • "Understood." 瞭解。
    • "Through Twilight's veil." 穿越暮光之紗。
    • "Tread lightly..." 輕提輕踏。
    • "Agreed." 同意。
    • "Remain focused." 保持專心。
    • "Hesitation is the seed of defeat." 遲疑是失敗之母。
    • "Symmetry in all things." 萬物皆有對稱。
    • "We travel the same path." 我們路途一致。
    Taunt 嘲諷
    • "I suggest you run...I want to savor this."  我建議你跑……好讓我品味一下。
    Joke 玩笑
    • "So many noobs...will matchmaking ever find true balance?"  那麼多笨蛋……抓對的真能帶來真正的平衡嗎?


    Alistar 亞歷斯塔

    Upon selection 選人
    • "Nothing can hold me back!"  沒什麼可以阻止我!
    Movement/attacking 移動/攻擊
    • "You must follow."  你可要跟上。
    • "Stampede!"  跺!
    • "Now I'm angry."  我怒了。
    • "Nothing can hold me back."  沒什麼可以阻止我!
    • "I know the way."  我知道怎麼走。
    Taunt 嘲諷
    • "Mess with the bull and you get the horns!"  跟牛過不去你就吃牛角!
    Joke 玩笑
    • "You can't milk those."  你榨不出奶來。

     

    Amumu 阿姆姆
    Upon selection 選人
    • "I thought you'd never pick me."  我以為你永遠不會選我的。
    Movement/attacking 移動/攻擊
    • "Okay."  哦。
    • "Aww."  嗯。
    • "Where are we going?"  我們去哪?
    • "Hey, come back."  嘿,回來啊。
    • "Let's find some friends."  我們去找些朋友吧。
    • "Come play with me."  來跟我玩吧。
    Taunt 嘲諷
    • "Let me give you a hug."  讓我抱抱你。
    Joke 玩笑
    • "Let's be friends forever."  我們要做永遠的朋友。


    Anivia 艾妮維亞
     
    Upon selection 選人
    • "On my wings." 以我雙翼(起誓)
    Movement/attacking 移動/攻擊
    • "Keep cool."  保持冷靜。
    • "I bring the storm."  我帶來風暴
    • "In a flash."  轉眼就成。
    • "Only for you."  只因為你(的號令)。
    • "Understood."  瞭解。
    • "As you wish."  如你所願。
    • "Let's soar." 讓我們展翅翱翔。
    Taunt 嘲諷
    • "So young, so naive!" 好嫩,好天真。
    Joke 玩笑
    • "Laying an egg isn't as easy as it looks."  下蛋可不是看上去那麼容易。
     


    Annie 安妮 (新語音為綠色)

    Uponselection 選人
    • "You wanna play too?  It'll be fun!"   你也要玩?很好玩的!
    Movement/attacking 移動
    • "You wanna play too? It'll be fun!"   你也要玩?很好玩的!
    • "Have you seen my bear Tibbers?"   你有看到我的泰貝爾嗎?
    • "This way!"   這邊!
    • "Try to keep up!"   試著跟上
    • "Are we there yet?"' 到了沒?
    • "I never play with matches."' 我都不和火柴玩的喲
    • "Don't be a scaredy cat!"' 別害怕麻
    • "Hop, skip, jump!"' 一 二 跳!
    • "Come out, come out, wherever you are!"' 出來麻 出來麻 我知道你在這的
     
    • Attacking攻
    • "Take that!"' 吃這招
    • "Don't make me hurt you!"' 別逼我打你好嗎
    • "Eeny, meeny, miny, burn!"' "姨咪 咪您  迷尼 燒!"
    • "Let's count to 5!"' 讓我們倒數5秒!
    • "I want a turn!"' 我想轉一下~
    • "Play time!"' 遊戲時間到了~
    • "Can they do this?"' 他們可以這樣做嗎
    • "This is fun!"'很好玩喲
    • "Ashes, ashes, they all fall down."' 灰燼呀灰燼 掉下來喔
     
     

    Taunt 嘲諷
    • "Beaten by a little girl... Hah!"   你被一個小女孩打敗……哈!
    • "You can't come to Tibbers' tea party, ha!"' 你不可以跟泰貝爾茶聚喔  哈!
    • "I'm rubber and you're... on fire!"' 我是橡膠而你是....著火了!

    Joke 玩笑
    • "You smell like...burning!" (Annie giggles)” 你聞起來像燒著了(安妮笑)
    • "What's your favorite aminal? A bear?"'你最喜歡什麼動物 是一隻熊嗎?
    • Upon using Summon: Tibbers 開R
    • "Get 'em, Tibbers!"' 拿下他們 泰貝爾
    • "Bear hug!"' 熊抱
    • "Tibbers!"' 泰貝爾!~
    • "Yay, Tibbers!"' 耶 泰貝爾來了!
    • "Found him!"'找找他!


    Ashe 艾希

    Uponselection 選人
    • "All the world on one arrow."整個世界都在一支箭上
    • Attacking
    • "Right between the eyes." 正中眉心‧‧‧
    • "My aim is steady."我瞄的很准。
    • "Avarosa guide me." 阿羅瓦沙 指引著我
    • "My arrows fly true." 我的箭矢只會住前
    • "I won't miss."  我不能失誤
    • "Lead the target." 給我目標
    • "Make it count." 讓它變得很重要
    • "I only need one shot!" 我只需一支箭
    • "Let's see how close they can get." 看看他們可以靠多近
    • "No one escapes my aim." 被我瞄準的人 必死無疑
    • "Strike quickly!" 速攻
    • "For the Freljord!" 為了弗雷爾卓德
    • "Let fly!" 飛吧
    Movement
    • "Swiftly, now."  就是現在!
    • "We must press on." 我們要繼續壓上。
    • "Do not confuse mercy for weakness." 不要誤解弱者的仁慈
    • "Peace requires a steady hand." 和平需要一個有公信力的領袖
    • "Never lose focus." 不要失焦
    • "Stand together!" 在一起!
    • "Faster than my arrow? I think not." 你比我的矢快? 我不覺得
    • "I won't lead us astray." 我不會令大家走錯路
    • "United, we are stronger." 結盟才能令大家強大
    • "We are one people." 我們都是一家人
    • "I will unite the Freljord." 我會統一弗雷爾卓德
    Taunt
    • "How do you like the curves? I was talking about the bow." 你想要怎樣的拋物線?我只是跟弓箭說話
    • "Take a good look; it's the last you'll get."看清楚點。這是你最後的一刻。(Takeget是互相呼應的,她是說你除了看看之外也沒什麼反抗餘地了)
    • "Keep staring... just don't look behind you." 繼續向前看 只不過不要向後看
    Joke
    • "No, really, put that apple on your head... ugh! Oh, hmm..."不,我認真的。把那個蘋果放到你頭頂上! 呀 噢 恩......
    • "I don't have to see you to shoot you... ow! Ugh, really?"  我盲眼都可以射到你 嗚!噢,真的可以嗎?
    • "Ha ha! Check this out... ow! Ugh, who makes a bow out of ice?" 哈哈 看看這 噢 誰沒用冰來製弓?
    Upon using  Hawkshot e
    • "I do my best work from afar." 我可以在遠處做好自己的工作
    • "We're on the right path." 我們在正確的道路上
    • "I always take the high ground." 我經常拿到制高點
    • "Reveal what is hidden." 顯示那隱藏之物
    • "Lead the way." 領路吧
    • "Show me a path!" 給我帶路
    Interactions with  Sejuani 嘲諷史瓦妮
    • "Misguided warmonger." 被誤導的戰爭狂
    • "Foolish Sejuani." 笨蛋史瓦妮
    • "So, which one is the pig?" 所以呢 那一隻才是豬?
    Interactions with  Lissandra 
    嘲諷梨珊卓

    • "To pierce your black heart." 用弓箭刺穿你那混沌之心
    • "Your twisted ways must be stopped." 你那扭曲的行經我必須要阻止
    • "I will end your corruption." 我將結束你的腐敗
    Match start and end
    • "The fate of our people hangs in the balance." 我們人民的命運處于緊急關頭
    • "The Freljord unites!"  統一弗雷爾卓德


    Blitzcrank 布里茨

    Uponselection 選人
    • "Fired up and ready to serve."   點火並準備完畢。
    Movement/attacking 移動/攻擊
    • "Metal is harder than flesh."   鐵比肉強。
    • "Bone is a poor alternative."   骨頭真是劣質材料。  
    • "Look. You're leaking."   看。你在漏機油。 (好慘)
    • "Your steam is escaping."   你蒸汽洩漏。  (被打到爆血?!)
    • "Quake in fear, fleshling."   在恐懼中顫慄吧,血肉之軀。
    • "Exterminate. Exterminate."   殲滅。殲滅。
    • "Precisely."   正是如此。
    • "I remain focused."   我保持專注
    • "The magic calls to me."   魔法在召喚我。
    • "A rolling golem gathers no rust."   魔偶常動,永不生銹。(英文成語"a rolling stone gathers no moss".滾石不長苔)
    • "As long as it takes."   無論多久。
    Taunt 嘲諷
    • "The time of man has come to an end."   人類的時代已經終結。
    Joke 玩笑
    • "I put the 'goal' in 'golem' That was humor. Other golems find     that to be appropriately funny."   我把送入魔偶。那叫幽默。其他魔偶覺得有點好笑。  goal目標goal發音與golem相近。)



    Brand 布蘭德

    Uponselection 選人
    • "Ready to set the world on fire, Heheheh..." 準備讓世界著火吧...嘿嘿嘿
    Movement/attacking 移動/攻擊
    • "The inferno begins." 地獄即將開始
    • "The fires of vengeance..." 復仇的烈焰
    • "I purify this one!" 我淨化了這東西
    • "Forged in pain!" 在痛苦中鍛造
    • "Their scars will be warm." 他們的傷痕將會發燙
    • "Some say the world will end in fire.有人說世界將會被火焰終結
    • "Going." 前進
    • "I'm on a short fuse." 我在短引線上(   (指情緒火爆)
    • "Like wildfire."  就像野火一般.
    • "Yes..." 是的
    • "I will blaze a trail." 我將燃燒出一到痕跡
    • "You can't contain me, summoner." 你無法控制我,召喚師!!(傲嬌
    • "After millennia, I am free!" 千年之後 ,我將自由!!
    • "This body is just one of many!" 這只是其中一具肉體!!
    • "I am the fire that cleanses the world!" 我是淨化這世界的烈焰!!
    使用天火燎原
    • "Burn! Hahaha..." 燃燒吧!!哈哈哈....
    Taunt 嘲諷
    • "Is that fireproof?" 那是防火的嗎!?
    Joke 玩笑
    • "Is it hot in here or is it just me?!" 是這裡很熱還是我的關係!?


    Caitlyn The Sheriff of Piltover 凱特琳

    Uponselection 選人
    • "I'm on the case." 這個案子我在經手。
    Movement/attacking 移動/攻擊
    • "Got them in my sights." 他們在我視線內。
    • "Meet the long gun of     the law." 見識下啥叫槍網恢恢。
    • "Boom.Headshot." 轟。爆頭。
    • "So many bad guys, so little time." 好多壞人,好少時間。
    • "Who doesn't like being under the gun?"  誰不喜歡在槍下阿?(凱特琳槍下死,做鬼也風流<蓋倫筆>)
    • "Up for a showdown?" 為了一決高下?
    • "Sorry boys, I keep the fuzzy cuffs at home." 抱歉了帥哥們,毛絨手銬我放家裡了。(警長搞SM的?汗。。。)
    • "Hot on the trail." 蹤跡很新鮮。
    • "I love a good chase." 我最喜歡帶勁的追蹤。
    • "Don't be caught flat footed." 別手忙腳亂時被逮到。
    • "I have the tools for  the job." 我有最專業的工具。
    • "Wanna see a hat trick?" 想看帽子戲法嗎?
    • "Let's investigate." 我們來調查一下。
    • "Time for a shakedown." 先試試槍。
    • "Me, miss? Not by a long shot." 我,失誤?遠的不會。
    • "Right." 
    當使用王牌射手
    • "Calibrating." 校準
    • "Steady..." 穩住
    • "In my sights." 在我視線內
    • "Nowhere to hide." 無處藏身
    • "Target marked." 目標標記
    Taunt 嘲諷
    • "Want another shot? I wouldn't want to leave things up in the air." 想再挨一槍?我可不想再丟點什麼飛到空中
    • "Would you prefer the good cop, or the bad cop?" 請問你喜歡好警察?還是壞警察?
    Joke 玩笑
    • "A sniper's greatest  tool is precision... (Gun falls apart) and good equipment." 狙擊手最重要的是精准。。。還有好裝備。
    • "The whole is greater than the sum of its... (Gun falls apart) parts." 洞洞不多,但是大。

     

    Cassiopeia The Serpent’s Embrace 卡莎碧雅

    Uponselection 選人
    • "Don't you find me... beautiful?" 你不覺得我。。。漂亮嗎?
    Movement/attacking 移動/攻擊
    • "Feel my embrace." 感受我的擁抱。
    • "Succumb." 屈服。
    • "I strike." 咬死你
    • "No mercy." 絕不留情。
    • "I´ll take care of everything."  都交給我就好了。
    • "You found me beautiful, once." 你也曾經,覺得我漂亮的。
    • "As you wish." 如你所願。
    • "Say 'please'." 要說“請”
    • "Don't make me beg." 別叫我求你。
    • "Of course." 當然。
    • "Don't be coy." 別害羞嘛
    • "Tell me everything." 都告訴我吧。
    • "I'm listening." 我正在聽。
    • "You're no fun." 你真無趣。
    Taunt 嘲諷
    • "Eventually, they all come crawling back." 遲早,他們全會爬回來。
    • "You think I'm a freak; let me get on your level." 你覺得我太忘形;讓我來遷就遷就你。
    Joke 玩笑
    • "Let me help shuffle off your mortal coil."   讓我幫你擺脫這件臭皮囊吧。(cos 哈姆雷特)
    • "They say the key to beauty lies in grace and poise. What do you     think?" 人們說美麗的秘訣在於優雅和沉著。你覺得呢?

     

    Cho'Gath 科加斯

    Uponselection 選人
    • "You'd wish the world you know to end! Yeeeesssss..." 你希望終結你所認識的世界。。。好!
    Movement/attacking 移動/攻擊

    • "You have stains upon your soul... Perfect." 你的靈魂有污垢‧‧‧完美啊。
    • "Who will be eaten first?" 誰會先被吃?
    • "Your souls will feed the Void!" 你的靈魂將會成為虛空的糧食
    • "There will be no end to your suffering!" 你的痛苦將不會結束。
    • "You shall not escape!" 你逃不了!
    • "You are such... hideous creatures!" 你真是個‧‧‧醜陋的傢伙。(大概在照鏡子)
    • "No! I do not live under a bed... Fool!" 錯!我不住在床底下‧‧‧笨蛋!

    • "The daylight! It burns!" 是日光!好燙啊!  (見光死的傢伙)
    • "For the darkness!" 為了黑暗     
    • "Summoner, your darkness beckons." 召喚師,你的心魔‧‧‧在蠢動。
    • "Afraid of the dark...? Wise!" 怕黑‧‧‧?聰明!
    • "Your races are a scourge upon the world!" 你的部族是這個世界的禍根!
    • "I shall bring them terror!" 我應為他們帶來恐怖。
    • "You... are a scourge upon the world." ‧‧‧是這個世界的禍根。
    Taunt 嘲諷
    • "Death is not the end for you. I have seen to it. For eternity,     you are mine!" 死亡對你不是終結,我親身保證。直到永遠,你屬於我!
    Taunt 嘲諷
    • "Ah, the tangled webs we weave..." 啊,我們織的那張大網‧‧‧
    • "Nom nom nom nom nom nom nom!" (吃的很有滋味的樣子)
    • "Nom nom nom nom nom nom nom!" (spoken faster) (吃得比前一個快)

     

    Corki the Daring Bombardier 庫奇

    Uponselection 選人
    • "I'm up to snuff, and gots me an ace machine!" 我技術過硬,而且裝備一流!(up to snuff是指夠資格,飛機又總是很大煙“snuff”
    Uponselection 選人
    • "Delta Sierra at 12 o'clock!" 12點鐘方向有刺頭!  
    • "Incomin'!" 來了!(危險情況)
    • "It's a Charlie Foxtrot!" 他娘的都亂套了! CharlieFoxtrotCluster-**亂到X”的意思)
    • "I've got a bogey on my tail!" 我後面有尾巴!
    • "Bombs away!" 投彈完畢!
    • "Consider yourself spanked, nugget!" 等著被灑成蜂窩吧,傻瓜!
    • "I'm on it, blackshoe!" 我在釘他尾巴!  (真正應該意譯成:我在(用鞋)爆他菊‧‧‧
    • "Speed of heat!" 熱的速度!
    • "Another fine sortie!" 打的漂亮!
    • "Now, I'm all spooled up!" 我被耍了!
    • "Ready to fly!" 隨時可飛!
    • "Whoooo...!" ···
    • "This is Major Tom to ground control!" 湯姆少校呼叫地面!
    Taunt 嘲諷
    • "That just goes to show you you're nothin' but a Whiskey Delta!" 那只能證明你除了是個軟蛋之外啥都不是!Whiskey     Delta,通 weak dick,即是JJ”
    Joke 玩笑
    • "Lima Oscar Lima!" (就是 LOL,電報用語)
     

    Darius 達瑞斯 諾克薩斯之力 台詞

    選角

    • "They will regret opposing me." 他們將會後悔面對我

    攻擊
    • "They will regret opposing me." 他們將會後悔面對我
    • "Scurry, weakling."  快逃吧,弱者
    • "Death by my hand." 我掌握死亡
    • "Exploit every weakness." 軟弱之物成就我的輝煌
    • "Witness true strength."見證真實之力
    • "Unmatched power"這是你無法匹敵之力
    • "With overwhelming force."與壓倒性的暴力同在
    移動 
    • "Carve a path." 殺出血路
    • "I will not rest."  我不會休止
    • "Strength above all." 力量凌駕一切
    • "Never retreat!" 永不撤退
    • "I have my orders." 我有我的規則
    • "Stay alert." 保持警戒
    • "Noxus will rise." 諾克薩斯將起
    • "My destination is clear." 我的目標很明確
    • "I do not tolerate cowardice." 我無法容忍怯弱
    • "Make no mistakes." 不出包

    笑話
    • (spinning) "Noxuuu... whoa... whoa! How does he do it?"(轉) 諾克薩.....呼...呼! 他是怎麼辦到的? (暗諷蓋倫很會轉)
    • (spinning) "Noxuuu... whoa... whoa! Dizzy." (轉) 諾克薩....呼....呼!好暈!

    嘲諷 
    • "Don't turn your back or expose your neck."別背對著我不然你的咽喉就要爆了
    • "Defy Noxus and taste your own blood." 蔑視諾克薩斯的下場就是嚐到自己鮮血的味道

     
    黛安娜台詞

    Upon Selection
    選角

    • "A new moon is rising." 新的月之勢力正興起
    • Attacking攻擊
    • "This is necessary." 這是必需的
    • "No more lies." 無須欺瞞
    • "Ignorant thralls." 無知的奴隸
    • "Deny me no longer." 不再拒絕我
    • "They leave me no choice." 他們逼我的
    • "Bring down the sun." 讓陽光無力
     
    • Movement移動
    • "I cannot turn back." 我不能回頭
    • "They could not break me." 無法打敗我
    • "I speak only truth." 我只闡述事實
    • "Follow no false light." 跟隨真實的光
    • "Dusk approaches." 暗夜將臨
    • "They would not listen." 他們不會留神
    • "I will be heard." 我將被注意
    • "The moon also rises." 月量同樣會升起
    • "My eyes are open. "我眼觀四面
    • "Chosen of the moon. "吾乃月所選之人
    • "Embrace the night. "擁抱夜晚
     
    • Joke笑話
    • "A man, a woman and a yordle walk into the sun... They die. Because it burns them alive."男人,女人,還有個約爾德人走進太陽中...他們死了. 因為太陽燃燒他們的生命.
    • "Knock, knock. Who's there? The moon... it's far away. You were alone the whole time. "敲敲,誰在那? 是月亮...好遠.你總是孤孤單單的. (敲門笑話)
     
    • Taunt嘲諷
    • "They called me a heretic, now they are dead." 說我是異教徒的傢伙們,他們都掛了
    • "The moon will rise. The night will last forever."月亮將起.夜晚將永遠降臨

    • Upon casting Moonfall開E技
    • "Nightfall!" 黑夜降臨!
    • "Dusk!" 幽暗!
    • "Twilight fades!" 褪去暮光!


    Dr. Mundo 蒙多醫生

    Uponselection 選人
    • "Mundo!" 蒙多! (哎,一代神醫吃藥吃到變智障了。。。)
    Movement/attacking 移動/攻擊
    • "Mundo...mmm...(slurp)...smash!" 蒙多......砸!
    • "Mundo too strong for you!" 蒙多比你強太多!
    • "Rawr" Rawr~~~~(憨音)
    • "Mundo will go where he pleases! (slurps)" 蒙多喜歡哪去哪!
    • "Where does Mundo go?"  蒙多去哪了?
    • "Come to Mundo!" 過來蒙多這裡!
    • "Blah" Blah~~~(憨音2)
    • "Mundo go this way!" 蒙多去這邊!
    Taunt 嘲諷
    • "Mundo think you a big sissy! (laughs)" 蒙多覺得你是個大娘們!【笑】
    Joke 玩笑
    • "Mundo say his own name a lot, or else he forget! Has happened before." 蒙多要整天說自己的名字,不然會忘掉!以前發生過的。
    死的時候
    "MUNDO..."

     

    Draven the Glorious Executioner 達瑞文
    Upon selection 選人

    • "Welcome to the League of Draven " 歡迎來到達瑞文聯盟
    Movement/attacking 移動/攻擊

    • ""Let's do this ." 開工了
    • "Stand back ." (請你)後退
    • "Watch and learn ." 看好了
    • "I have the best job ." 我有一份最好的幹活
    • "Hit 'em where it hurts ." 往他們的傷口去打
    • "Something need killin'? ." 有東西要被殺?
    • "This is where Draven shines. " 這是個可以展現達瑞文優點的地方
    • "Hear that? Death's knocking ." 聽到了嗎 死神來敲門了
    • "Seems to be blood everywhere I go " 我所到之處都血流遍野
    • "Smooth ." 柔和地
    • "Man, I'm good ." 喂,我太屌了
    • "Don't be jealous ?" 不要妒忌哥
    • "I've got pain to serve ." 我要給他們一點痛楚
    • "Perfection? I got that." 專業?我有阿
    • "Got axes, need victims." 拿些斧頭去找一些受害者
    • "Now this is how to move." 這才是移動的方法
    • "Places to go, me to see."  我看看 去走走
    • "Let's admire me for a bit."  讓你們羨慕我一點吧
    • "Subtle? I don't do subtle."   細活?我不會做的
    • "Doesn't get better than this." 那個不會比我爆你頭好過的
    • "No followin' these footsteps." 不需要跟著他們的腳步
    Taunt 嘲諷

    • "Who wants some Draven? Heheheh." 誰要達瑞文爆你頭呀 哈哈哈哈
    • "Come out and play. Heheheh."  出來玩嘛~~ 哈哈哈哈
    Joke 玩笑

    • "Not Draven; Draaaaven." 。 不要叫我達瑞文 是達瑞~~~~~~~文(troll)
    • "Draven does it all... with style!"   達瑞文做那些事都是達瑞文的風格。
     
    Upon using  Recall or  Teleport 在使用回城或傳送時
       "Draven's makin' an exit."達瑞文在弄個出口
    "Draven out!"達瑞文要閃了
     
     
     
    Upon catching a  Spinning Axe檢到自己的q時
     
    "Why, thank you!"啥 喔謝了
    我拿了
    我們上吧
    太易了
     
    Upon catching an enemy's  Spinning Axe 檢到別人的q
    好斧頭 我拿了
    約科
     
    ps: yoink 這個字 可以解釋作 "借" 

    根據urban字典解釋 用合法途徑偷東西 / 偷東西的擬聲詞

    Elise    the Spider Queen 伊莉絲
     
     
    Upon Selection 選人

    • "Only the spider is safe in her web." 在蜘蛛網上只有蜘蛛處於安全的位置上
    Movement 移動

    • "We must all make sacrifices."我們所有人都必須做出犧牲
    • "Every web, a masterpiece." 每一個蜘蛛網都是我的傑作
    • "I can show them the way to divinity." 我可以展示給他們一道神聖之路
    • "I know the true path." 我知道真正的路
    • "I know what lurks in the shadows."我知道在暗影中潛伏的是什麼   
    • "My true beauty is beneath the skin." 我真正的美麗是內在美
    • "There's nothing to fear." 這沒有什麼值得恐懼
    • "Pull the strings. Watch them dance." 拉一拉線,看他們跳舞
    • "They need... guidance."他們需要......指揮
    Attacking 攻擊

    • "Dangling by a thread." 被線拉到搖來搖去
    • "Ah, the tangled webs we weave." 呀 我們又織出一個紊亂的蜘蛛網了
    • "Weak willed fools!" 笨蛋會被弱小左右操弄
    • "I have... refined tastes." 我要優雅地吃東西
    • "The spider demands sacrifice." 蜘蛛需要犧牲品
    • "It will all be over soon." 這不久就要落幕了
    Joke 笑話

    • "I hear a man likes a lady with legs." 我聽聞有些男人(召喚師)喜歡淑女(指她)的腳
    • "Hmm, why so tense? Relax." 恩 (你)幹麻緊張呢?  放鬆點
    Taunt

    • "Come closer, I don't BITE!" 靠近點 我不會你的
    • "The spider, I. And you, the fly." 我是蜘蛛 你是蒼蠅

    Spider Form 變成蜘蛛

    Movement

    • "I lurk in every shadow." 我潛伏在任何暗影之中
    • "Partake of my poison." 試試我的蛛毒
    • "Strand by silken strand."準備了蜘蛛線
    • "Skitter along, my pets." 向前飛 我的小寵物
    • "I can feel their fear." 我感受到他們恐懼
    • "Now I thrive!" 我族正興盛
    • "Nothing escapes MY web." 沒有東西能在我的網子中逃逸
    • "Patience..." 忍耐......
    • "How fast can they run on two legs?" 他們兩隻腳可以跑多快呢?
    Attacking 攻擊

    • "Simply delicious." 還好吃的
    • "They'll make quite the mess." 他們弄得一團糟了
    • "Sate my hunger!" 滿足我的飢餓吧!
    • "Tangled in my web." 在我的網中被捆住吧
    • "Nothing but buzzing flies." 只有嗡嗡叫的蒼蠅
    • "The pain will be fleeting." 痛楚將會一閃即過的
    Joke 笑話

    • "Ha! It's all in the body language." 哈 這是我學到的身體語言
    • "Ha! Ladies wish they had legs like me." 哈 淑女們都希望擁有像我的美腿
    Taunt

    • "Surprise! I DO bite." 意外吧 我你了
    • "The spider, I. And you, the fly."我是蜘蛛 你是蒼蠅
     


    Evelynn 伊芙琳

    Uponselection 選人
    • "The night is my veil...(sinister laughter)." 夜幕就是我的天下,哈---哈。。。 (女王笑)
    Movement/attacking 移動/攻擊
    • "With  pleasure." 我很樂意
    • "Your pain is my pleasure." 你的痛苦就是我的快樂。
    • "All too easy." 全都太簡單了
    • "I can smell their fear." 我能聞到他們的恐懼
    • "Time to feed." 成為食糧吧。
    • "Misery loves company." 禍事好成雙。
    • "I've got the touch." 我找到機會出手了。
    • "This way." 這邊。
    • "If I must." 必須的話。
    • "Shadows beckon." 向陰影招手。
    • "From the  darkness." 自黑暗中來。
    • "Into the night!" 沒入黑夜。
    • "The night is my veil." 夜就是我的面紗。
    • "It takes a lot of effort to move like this in heels." 用高跟鞋走成這樣是很高難度的。
    Taunt 嘲諷
    • "Mmm, I like it  when they scream." 他們尖叫什麼的我最喜歡了。
    Joke 玩笑
    • "I may be bad, but I feel good..." 我壞,我舒爽……(神來之筆)

     

    Ezreal 伊澤瑞爾

    Uponselection 選人
    • "Time for a true display of skill!" 是時候表現實力了
    Movement/attacking 移動/攻擊
    • "It's all skill!" 這都是技術!
    • "I'll handle it!" 我來擺平!
    • "No problem!" 沒問題!
    • "Time to strike!" 要攻擊了!
    • "Sounds dangerous... I'm in!" 聽上去蠻危險的,加我!
    • "Time to get our hands dirty." 出力的時候到了!
    • "Over here!" 這裡!
    • "Let's go!" 我們走!
    • "Know your environment." 要熟悉環境。
    • "This way!" 這邊!
    • "Careful!" 小心!
    • "Got it!" 知道了!
    • "Agreed!" 同意!
    • "No time to waste!" 沒時間浪費了!
    • "Who needs a map?!" 誰還要地圖啊?
    Taunt 嘲諷
    • "You belong in a museum!" 你就該呆回博物館!
    Joke 玩笑
    • "Noxians... I hate those guys..." 諾克薩斯人……我恨他們……

     

    Fiddlesticks 費德提克

    Uponselection 選人
    • "Your bidding, master!" 您的指示,大人!
    Movement/attacking 移動/攻擊
    • "To our end."至死不移。
    • "Indeed!" 當然。
    • "The end is near!" 末日要降臨了!
    • "Yes, my master." 是的,大人。
    • "Are you afraid?" 你怕嗎?
    • "Fear me." 怕我吧。
    • "I feel your fear..." 我知道你害怕……
    Taunt 嘲諷
    • "I think I'll let  you suffer for a while..." 我覺得應該折磨你久一點。
    Joke 玩笑
    • "I haven't got a brain, and soon... neither will you!(laughs     maniacally)我沒有腦子,很快連你都不會有了!哈哈哈哈(癲狂大笑)

    Fiora the Grand Duelist菲歐拉
     
    Uponselection 選人 
    • "I long for a worthy opponent." 我期待著值得一戰的對手

    Movement/attacking 移動/攻擊 
    • "They dare not strike back." 他們根本不敢還擊
    • "Insolent peasnts!" 無禮的粗人
    • "Run them through!"刺穿他們 
    • "I never hold back."我從不退縮
    • "Strike quickly, strike deftly." 快速,輕巧的攻擊
    • "Prepare to die." 準備領便當吧
    • "To the death."領便當吧

    • "Others try. I succeed." 我贏過其他向我挑戰的傢伙  
    • "At once." 馬上行動  
    • "Precision and grace." 準確且優雅
    • "Is this supposed to be a challenge?" 難道這將是個挑戰 ?
    • "I have no equal." 沒人能與我匹敵
    • "Do not hesitate." 別遲疑
    • "Such unrefined style." 好個鄙俗的風格  
    • "Sharp blade, sharp mind." 銳利的劍搭配銳利的心智

    Taunt 嘲諷 
    "Submit! You have already lost." 屈服吧!你已經輸了

    "I like you. I hate to kill you."你還不錯,殺了你太可惜了   

    Joke 玩笑 
    • "Talent, honor, discipline, and pretty pictures!" (draws  Teemo in the air with her sword.)      天份,榮譽,紀律,還有漂亮的繪畫(拿劍在空中畫)
    • "I am an artist with a sword, in more ways than one." (draws  Teemo in the air with her sword.) 從許多方面來說,我可是劍的達人(拿劍在空中畫)
    開啟斗轉之力
    • "Stand ready." 準備就緒  
    • "Try me!" 有種就試試看吧  
    • "En garde!" 備戰! (準備好你自己!)
    • "Your move." 輪到你攻擊了  
    • "One step ahead!"向前一步  
    檔格成功 
    • "Too slow!" 太慢了  



    Fizz 飛斯
     
    Uponselection 選人
     
    • "Let me at 'em!"→來自snoopy dog,大概是「讓我來對付他們」
    Movement/attacking 移動/攻擊
     
    • "The tide turns." 該是潮汐來臨了。
    • "The mighty shark stalks its prey." 強壯的鯊魚悄悄接近他的獵物
    • "Now we strike." 現在該我們襲擊
    • "To the briny deep." 到那深海汪洋
    • "I'll show them a watery grave." 我會讓他們被潮水所埋葬(我會讓他們見識一個多水的墳墓...)
    • "I'm ready." 我準備好了
    • "Swimmingly." 正在游!!!
    • "C'mon, let's go!" 來吧,我們出發
    • "Wanna see a trick?" 想看看我的招式嗎
    • "No fear!" 無所畏懼
    • "One jump ahead of you." 一個跳躍就領先你了
    • "They won't catch me." 他們抓不到我
    • "In a splash." 看我飛濺而過
    • "Land, ho!" 土地,吼!
     
    Taunt 嘲諷
    • "You're boring." (falls asleep)" 你真無趣(飛斯睡著了)
    • "Not interested." (falls asleep)"  真不有趣(飛斯睡著了)
     
    Joke 玩笑
    • "Hmm, something's fishy." (chuckles and eats a fish)" 摁...有東西散發腥味(飛斯邊笑邊吃魚)
    • "Fish, fish fish!" (chuckles and eats a fish)" 魚,魚,魚(飛斯邊笑邊吃魚)
     
    使用海之霸主
    • "Shark!" 大白鯊!!!!!
    • "Lunch time!" 吃午餐囉!!!
    • "Feeding time!" 餵食秀!!!!!